|
|
|
|
|
|
|
|
旧游重过不胜今昔之感 |
Ich besuche einen alten Reiseort wieder und bin berührt von den Wechselfällen des Lebens
|
|
|
旧时景物旧时楼, |
Es ist noch die alte Landschaft und das alte Gebäude |
今日重来宿雨收。 |
Als ich heute ein zweites Mal kam, hörte der nächtliche Regen auf |
小庭花草犹如是, |
Die Blumen und Gräser im kleinen Hof sind auch noch wie immer |
故国亲朋好在不? |
Die guten Freunde der Heimat, sind sie wohlauf |
南地音书频阻隔, |
Die Briefe aus dem Süden kommen oft nicht an |
东方烽火几时休? |
Wann hören die Feuer des Krieges im Osten auf |
不堪登望苍茫里, |
Ich traue mich nicht, auf den Turm zu steigen und in die Weite zu blicken |
一度凭栏一度愁! |
Kaum lehne ich am Geländer, schon mache ich mir Sorgen |